不厌

歸去斜陽正濃。

5

我的诗意都喂狗:

Para que tú me oigas
你是为何倾听我呢


mis palabras
有时,我的话语


se adelgazan a veces
一点点地变细


como las huellas de las gaviotas en las playas. 
就像海滩上银鸥的脚印。


Collar, cascabel ebrio
项圈,丧失理智的铃铛


para tus manos suaves como las uvas. 


来给你柔软得像葡萄一样的双手。




Y las miro lejanas mis palabras. 
我看到我的遥远的话语。


Más que mías son tuyas. 
我的话语多过你的。


Van trepando en mi viejo dolor como las yedras. 
那些话如洋常春藤一般在我常年的痛苦上攀爬。


Ellas trepan así por las paredes húmedas. 
那些话在湿润的墙上攀爬。


Eres tú la culpable de este juego sangriento. 
这血淋淋的游戏可是你的罪过啊。


Ellas están huyendo de mi guarida oscura. 
那些话从我黑暗的隐秘中逃亡。


Todo lo llenas tú, todo lo llenas. 
那些都是你填满的,你填满的啊。


Antes que tú poblaron la soledad que ocupas, 
在那些话语开拓了你占领的孤独之前,


y están acostumbradas más que tú a mi tristeza. 
比起你,那些话更习惯于我的悲伤。


Ahora quiero que digan lo que quiero decirte
现在,我想要他们说哪些我想给你说的话


para que tú las oigas como quiero que me oigas. 
为了你可以听到那些我想要你听到的话。


El viento de la angustia aún las suele arrastrar. 
即使,痛苦的风已经习惯了这些话语的拉扯。


Huracanes de sueños aún a veces las tumban. 
即使,睡梦的飓风有时在这些话语中倒下。


Escuchas otras voces en mi voz dolorida. 
你听听我痛苦的嗓子中的其他声音吧。


Llanto de viejas bocas, sangre de viejas súplicas. 
衰老的嘴巴的哭泣,年老的请求的血液。


Ámame, compañera. No me abandones. Sígueme. 
爱我吧,我的爱人。不要抛弃我。跟随我吧。


Sígueme, compañera, en esa ola de angustia. 
跟随我,我的爱人,在这痛苦的浪潮之中。


Pero se van tiñendo con tu amor mis palabras. 
然而,你的爱沾染上我的话语。


Todo lo ocupas tú, todo lo ocupas. 
你把一切都占领,一切都占领。


Voy haciendo de todas un collar infinito
我要用所有的话语给你造一个无尽的项圈


para tus blancas manos, suaves como las uvas.
来给你白皙的双手,柔软得像葡萄一样的双手。

评论

热度(14)

  1. 不厌隐秘的诗人 转载了此文字